[d | au / b / bro / ci / cu / dev / hr / l / m / mi / mu / o / r / s / tran / tu / tv / vg / x | a / aa / c / fi / jp / rm / tan / to / ts / vn]
- [Радио 410] [ii.booru-Архив РПГ] [acomics-cf-ost] [@] - [Архив - Каталог] [Главная]

[Назад]
Ответ
Leave these fields empty (spam trap):
Имя
Тема
Сообщение
Файл [
Подтверждение
Перейти к [
Пароль (для удаления файлов и сообщений)
  • Всем посетителям рекомендуется ознакомиться с FAQ и правилами раздела.
  • Поддерживаются файлы типов GIF, JPG, MP4, OGV, PNG, WEBM размером до 4096 кБ.
  • Максимальное количество бампов треда: 250.

9cff9459fed8efbcfad36f09ddca79c9.jpg - (1003 KB, 900x675)  
1003 KB №132722   #1

Нитори, наши зарубежные друзья готовят универсальный патчер для всех частей touhou. Подробнее здесь:
http://wiki.touhou-forum.de/wiki/Touhou_Community_Reliant_Automatic_Patcher

Как видите, секции по переводу на русский до сих пор нет. Вообще, русский перевод сценариев touhou базируется на http://ru.touhouwiki.net.

Там всё грустно, перевод делается даже не с японского, но who cares? Были бы люди, готовые допилить http://ru.touhouwiki.net/wiki/Категория:Незавершённые_переводы - были бы русские touhou.

В общем, сейчас есть отличный повод завершить начатое, если можете нам помочь - присоединяйтесь, хватит уже в сотый раз перепроходить лунатик.

>> №132723   #2
247abd3cda78cbdeda2f1a6873b27d97.jpg - (120 KB, 580x700)  
120 KB

Можно, конечно, перевести на русский. Но зачем?

>> №132724   #3
6562b1735d9a38a4163ef1d18263bb1c.jpg - (531 KB, 800x600)  
531 KB

>>132723
Почему нет? Текстов там не так уж и много.

>> №132726   #4
z_115c61ed.jpg - (180 KB, 1000x508)  
180 KB

>>132724
Да, текстов немного, но есть перевод на английский. Зачем ещё на какой-то другой переводить?

>> №132727   #5
L0EaaNtM_NE.jpg - (27 KB, 450x450)  
27 KB

>>132722
а я помогу. И, возможно, соблазню на перевод знакомую тяночку со знанием лунного.

>> №132728   #6
sample-fbd5e03c538a87404280400612e0b56e.jpg - (184 KB, 850x637)  
184 KB

>>132726
Может потому, что не все знают/желают знать английский? (ваш кэп)

>> №132729   #7

Перевод на английский, к тому же, весьма паршивого качества, если вы не замечали.
Надо бы уже добить долго переводимое с японского Эйясё

>> №132730   #8
33ef65db74a21da4af5120af7a887651.jpg - (210 KB, 1200x1618)  
210 KB
>перевод делается даже не с японского, но who cares

Не обязательно, но в большинстве, к сожалению, да.

>были бы русские touhou

Где-то была уже рабочая русская версия EoSD. В вики полностью переведены Ten Desires и Touhou Hisoutensoku (и есть товарищ, который высказывал заинтересованность в создании русского патча к файтингам — см. http://ru.touhouwiki.net/wiki/Участник:Higan).

А вообще, в /to/ вы вряд ли чего-то добьётесь с русской вики и переводами, лол.

>>132729
Актуальные переводы на английский надо смотреть в первую очередь в английской вики, где их время от времени исправляют.

>> №132732   #9
kogasaf2a09911b4ea791b7f2f2898c01b.jpg - (673 KB, 876x949)  
673 KB

>>132722
Нет смысла браться за дело, которое изначально до конца качественно довести не сможете.
Даже непосредственно сами переводы - брать будете у паренька, который транслейтнул кулстори про Сакую с чашками в Кориндоу? Да, его перевод точен, но тем не менее - кал ёбаный, поскольку языки слишком разные, чтобы позволить буквальные переносы. Нехуй наезжать на английские тексты, их далеко не дураки составляли, а люди понимающие одну простую истину - переводчик одновременно является и соавтором, нередко ему приходится тяжелее самого оригинального создателя текста, поскольку необходимо верно перенести все ньюансы и референсы - ужасно трудоёмкий процесс. Готовы ли вы к этому - навряд ли. А то получится "Архимед" Вовки Грушина, который сразу пойдет ко дну.

>> №132733   #10
sample_86ef033c9b65717cd84b1d90d1747a9d.jpg - (856 KB, 850x850)  
856 KB

>>132722

> Были бы люди, готовые допилить ссылка - были бы русские touhou.

Когда представители "русских touhou" прекратят переводить тексты к песенкам по тохе и решат заняться делом, тогда и надо разговоры разговаривать.

>> №132734   #11

>>132733
Я пробовал, между прочим. Но тексты Зуна сломали мой неокрепший мозг окончательно.
Простите, но перевести ЭТО невозможно. В смысле именно перевода. Тут можно сделать только пересказ, вроде заходеровской Алисы, но если я это сделаю, меня же закидают ссаными тряпками, причём независимо от качества, так что зачем?

>> №132735   #12
2b17102b39dc32afc13fa3560dcfbaf3.jpg - (250 KB, 1023x719)  
250 KB

>>132734
А скинь-ка сюда то, что у тебя получилось. Единственный рут, в который я реально вчитывался - был рут Рейму в PoVF. Предложение Комачи о 10 и 50%-ой скидке за переправу посеяли сомнения в разумности местных текстов.

>> №132737   #13

>>132735
Восток 9 официально признана самой популярной по части опечаток.

>Комачи

Уплывшая.
Везде ей мерещатся потенциальные самоубийцы в пополам с успешными самовыпиленами которых ещё и переправить надо.

>> №132738   #14
x_c218af0e.jpg - (51 KB, 604x453)  
51 KB

>>132737
А то! За это и люблю.

>> №132739   #15

>>132735
Ну вот например один диалог из IN. Тысячу раз переписываемый, переделываемый, корректируемый и вылизываемый, и всё равно остающийся лютым добром в итоге.
Потому переводы в данном случае нужно безжалостно сжигать и писать нормальный пересказ. Но в русском коммьюнити это делать бесполезно, ибо сразу поднимется шитсторм "А в английском переводе всё не так! А она тут этого не говорила! А тут всё не так написано!" и т.д.

>> №132740   #16
2.jpg - (623 KB, 900x1200)  
623 KB

>>132739
блджад, забыл раржпег приложить.

>> №132746   #17
14cb9eb0f9c7210921b05d34d41b06daf8792f97.jpg - (750 KB, 1368x566)  
750 KB

>>132740
10 из 10, ты восхитителен. В такую-то тоху я бы сыграл.

>> №132753   #18

pjerjevjol by kto eto na esperanto, lol | mojxet ucxitj by nacxal nakonjec

>> №132754   #19
forman.jpg - (61 KB, 720x951)  
61 KB
>переводят на русский
>мое лицо
>> №132755   #20

>>132746
Спасибо, конечно, но там всё равно всё плохо.

>>132754
Вот видите? Переводить-то ещё даже не начали, а уже недовольные. Так что нафиг такое счастье.

>> №132757   #21
y_029ead47.jpg - (154 KB, 807x807)  
154 KB

>>132740
Я чего-то не понял, или >>132746 видит то, что не вижу я?

>> №132758   #22

>>132755
Ой, нытики и илитствующие всегда были и будут, что ты сразу сдаёшься?

>> №132759   #23
сырноворот-2.png - (123 KB, 670x670)  
123 KB

А можно просто так перевести. ваш кеп

>> №132760   #24
5635e0a0e30b89e8d488bd8b6a0c80696f92d14a.jpg - (622 KB, 1020x884)  
622 KB

Хвалили нашу touhouwiki за статью http://ru.touhouwiki.net/wiki/Фанон и попросили перевести её на английский (http://en.touhouwiki.net/wiki/Fanon), но, думаю, за этим лучше обратиться в /tran/?

>> №132763   #25
1325944581910.jpg - (11 KB, 200x200)  
11 KB

>>132760
тран же не играл.

>> №132765   #26
36bb4817dd0bf9e8ace70a1ddf6b713c.jpg - (787 KB, 800x1000)  
787 KB

>>132727
А вот этой няше два чая!

>> №133049   #27

>>132737
Диалог из SWR
Рейсен: "Что, ты синигами (в англ. написано death)? Та, которая известна отлыниванием от работы."
Комачи: "Может, мне начать работать прямо здесь?"
Я б обосрался, если честно.

>> №133058   #28
1fbf1a907899209f21a9da9d7297f26f.jpg - (695 KB, 600x800)  
695 KB

>>133049
Да, переводы нужно дополнительно редактировать, дословно всё не переведёшь.

>> №155205   #29

>>133049
repost

>> №155212   #30

>>132733
Русский touhou репортин.
Человек, способный годно перевести зунотекст, только один. Он же может сделать годный патч. Работы слишком много выходит, поэтому особого энтузиазма у него нет. Правда, есть ещё один хороший японист, но он точно не возьмётся. Впрочем, надо будет ещё раз эту тему поднять.

> прекратят переводить тексты к песенкам по тохе

Кстати, да, пора бы.

>> №155218   #31

>>155212
Какую бы точку зрения ты не выразил, я выскажу противоположную, и это будет совершенно искренне. Игнор - знак несогласия.



Удалить сообщение []
Пароль
[d | au / b / bro / ci / cu / dev / hr / l / m / mi / mu / o / r / s / tran / tu / tv / vg / x | a / aa / c / fi / jp / rm / tan / to / ts / vn]
- [Радио 410] [ii.booru-Архив РПГ] [acomics-cf-ost] [@] - [Архив - Каталог] [Главная]